forum sepharade-janine
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
forum sepharade-janine

politique, divers
 
AccueilAccueil  PortailPortail  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le deal à ne pas rater :
LEGO Icons 10331 – Le martin-pêcheur
35 €
Voir le deal

 

 Qui peut traduire ?

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
remi

remi


Nombre de messages : 9118
Date d'inscription : 24/10/2008

Qui peut traduire ? Empty
MessageSujet: Qui peut traduire ?   Qui peut traduire ? Icon_minitimeJeu 15 Jan - 20:58

This is a very interesting Arab approach to the problem

Subject: The War with Israel Is Over....................and they won.
By Youssef M. Ibrahim

To my Arab brothers: The War with Israel Is Over - and they won. Now let's finally move forward

With Israel entering its fourth week of an incursion into the same Gaza Strip it voluntarily evacuated a short time ago, a sense of reality among Arabs is spreading through commentary by Arab pundits, letters to the editor, and political talk shows on Arabic-language TV networks. The new views are stunning both in their maturity and in their realism. The best way I can think of to convey them is in the form of a letter to the Palestinian Arabs from their Arab friends:

Dear Palestinian Arab brethren:
The war with Israel is over.
You have lost. Surrender and negotiate to secure a future for your children. We, your Arab brothers, may say until we are blue in the face that we stand by you, but the wise among you and most of us know that we are moving on, away from the tired old idea of the Palestinian Arab cause and the "eternal struggle" with Israel.
Dear friends, you and your leaders have wasted three generations trying to fight for Palestine, but the truth is the Palestine you could have had in 1948 is much bigger than the one you could have had in 1967, which in turn is much bigger than what you may have to settle for now or in another 10 years. Struggle means less land and more misery and utter loneliness. At the moment, brothers, you would be lucky to secure a semblance of a state in that Gaza Strip into which you have all crowded, and a small part of the West Bank of the Jordan. It isn't going to get better. Time is running out even for this much land, so here are some facts, figures, and sound advice, friends.
You hold keys, which you drag out for television interviews, to houses that do not exist or are inhabited by Israelis who have no intention of leaving Jaffa, Haifa, Tel Aviv, or West Jerusalem. You shoot old
guns at modern Israeli tanks and American-made fighter jets, doing virtually no harm to Israel while bringing the wrath of its mighty army down upon you. You fire ridiculously inept Kassam rockets that cause little destruction and delude yourselves into thinking this is a war of liberation. Your government, your social institutions, your schools, and your economy are all in ruins.

Your young people are growing up illiterate, ill, and bent on rites of death and suicide, while you, in effect, are living on the kindness of foreigners, including America and th United Nations. Every day your officials must beg for your daily bread, dependent on relief trucks that carry food and medicine into the Gaza Strip and the West Bank, while your criminal Muslim fundamentalist Hamas government continues to fan the flames of a war it can neither fight nor hope to win.
In other words, brothers, you are down, out, and alone in a burnt-out landscape that is shrinking by the day.
What kind of struggle is this? Is it worth waging at all? More important, what kind of miserable future does it portend for your children, the fourth or fifth generation of the Arab world's have-nots?
We, your Arab brothers, have moved on. Those of us who have oil money are busy accumulating wealth and building housing, luxury developments, state-of-the-art universities and schools, and new highways and byways. Those of us who share borders with Israel, such a Egypt and Jordan, have signed a peace treaty with it and are not going to war for you any time soon. Those of us who are far away, in places like North Africa and Iraq, frankly could not care less about what happens to you.
Only Syria continues to feed your fantasies that someday it will join you in liberating Palestine, even though a huge chunk of its territory, the entire Golan Heights, was taken by Israel in 1967 and annexed. The Syrians, my friends, will gladly fight down to the last Palestinian Arab. Before you got stuck with this Hamas crowd, another cheating, conniving, leader of yours, Yasser Arafat, sold you a rotten bill of goods - more pain, greater corruption, and millions stolen by his relatives - while your children played in the sewers of Gaza.

The war is over. Why not let a new future begin?

Youssef M. Ibrahim, a former New York Time Middle East Correspondent
and Wall Street Journal Energy Editor for 25 years, is a freelance
writer based in New York City and Dubai in the United Arab Emirates.
Revenir en haut Aller en bas
gazou

gazou


Nombre de messages : 4613
Localisation : FRANCE
Date d'inscription : 22/11/2006

Qui peut traduire ? Empty
MessageSujet: Re: Qui peut traduire ?   Qui peut traduire ? Icon_minitimeJeu 15 Jan - 21:04

http://www.fil-info-france.com/7trad_fra.htm

Il s'agit d'un très intéressant arabes d'aborder le problème

Objet: La guerre avec Israël est-il plus de .................... et ils ont gagné.
Par Youssef M. Ibrahim

Pour mes frères arabes: La guerre avec Israël est-il plus - et ils ont gagné. Maintenant, nous allons enfin aller de l'avant

En Israël, entre dans sa quatrième semaine d'une incursion dans la bande de Gaza volontairement évacué un peu de temps, il ya un sens de la réalité parmi les Arabes se propage par le biais de commentaire par les experts arabes, les lettres à l'éditeur, et de talk-shows politiques sur la télévision en langue arabe réseaux. Le nouveau point de vue est magnifique, tant dans leur maturité et leur réalisme. La meilleure façon, je ne peux penser à est de les transmettre sous la forme d'une lettre aux Arabes palestiniens de leurs amis arabes:

Chers frères palestiniens et arabes:
La guerre avec Israël est terminée.
Vous avez perdu. Cession de négocier et d'assurer un avenir pour vos enfants. Nous, vos frères arabes, mai-dire jusqu'à ce que nous sommes en bleu sur le visage que nous nous tenons à vous, mais le sage parmi vous et la plupart d'entre nous savons que nous sommes en mouvement, loin de la vieille idée fatigué de la cause arabe palestinienne et de la "lutte éternelle" avec Israël.
Chers amis, vous et vos dirigeants ont perdu trois générations d'essayer de lutter pour la Palestine, mais la vérité est la Palestine, vous avez pu avoir en 1948 est beaucoup plus grand que celui que vous avez pu avoir, en 1967, qui est beaucoup plus grande que ce que mai, vous avez à régler pour maintenant ou dans un autre 10 ans. La lutte signifie moins de terre et plus de misère et de solitude absolue. À l'heure actuelle, les frères, vous seriez heureux d'obtenir un semblant d'un État que la bande de Gaza dans lequel vous avez tous bondés, et une petite partie de la Cisjordanie de la Jordanie. Il ne va pas s'améliorer. Le temps presse, même pour cette grande terre, voici donc quelques faits, chiffres, et des conseils judicieux, des amis.
Vous détenez les clés, que vous faites glisser les interviews pour la télévision, des maisons qui n'existent pas ou sont habitées par des Israéliens qui n'ont pas l'intention de quitter Jaffa, Haïfa, Tel-Aviv ou Jérusalem-Ouest. Vous shoot old
armes modernes à des chars israéliens et américains des avions de chasse, de faire pratiquement aucun dommage à Israël tout en apportant de la colère de sa puissante armée descendre sur vous. Vous incendie ridiculement inepte roquettes Kassam qui causent peu de destruction et d'illusions en leur faisant croire que c'est une guerre de libération. Votre gouvernement, vos institutions sociales, les écoles, et de votre économie sont tous en ruines.

Vos jeunes sont de plus en plus d'illettrés, malades, et repliées sur les rites de la mort et de suicide, alors que vous, en effet, vivent de la gentillesse d'étrangers, y compris l'Amérique et l'Organisation des Nations Unies e. Chaque jour, vos fonctionnaires doivent mendier pour votre pain quotidien, en fonction des camions qui transportent les vivres et les médicaments dans la bande de Gaza et la Cisjordanie, tandis que votre pénal musulman fondamentaliste Hamas gouvernement continue d'attiser les flammes d'une guerre, il ne peut ni combattre ni espoir pour gagner.
En d'autres termes, les frères, vous êtes bas,, et, seul, dans un paysage brûlé-out qui se rétrécit de jour en jour.
Quel genre de combat est-ce? Faut-il mener à tout? Plus important encore, quel genre de futur misérable t-elle augurer pour les enfants, la quatrième ou la cinquième génération du monde arabe de ceux qui n'ont rien?
Nous, vos frères arabes, ont évolué. Ceux d'entre nous qui ont l'argent du pétrole sont occupés à l'accumulation de richesse et de la construction du logement, de l'évolution de luxe, de l'état de l'art des universités et des écoles, et de nouveaux chemins et routes secondaires. Ceux d'entre nous qui ont des frontières avec Israël, telle l'Égypte et la Jordanie, ont signé un traité de paix avec lui et ne sont pas aller faire la guerre pour vous dans un proche avenir. Ceux d'entre nous qui sont loin, dans des endroits comme l'Afrique du Nord et l'Irak, et franchement, se moquent de ce qui se passe pour vous.
Seuls la Syrie continue d'alimenter vos fantasmes qu'un jour elle se joindra à vous à la libération de la Palestine, même si une grande partie de son territoire, l'ensemble du Golan, a été prise par Israël et annexé en 1967. Les Syriens, mes amis, se fera un plaisir de combattre jusqu'à la dernière arabe palestinien. Avant de se retrouver avec cette foule, le Hamas, un autre la tricherie, la connivence, de votre chef, Yasser Arafat, a vendu un projet de loi pourri de biens - plus de douleur, une plus grande corruption, et des millions volés par ses parents - pendant que vos enfants jouent dans les égouts de Gaza.

La guerre est finie. Pourquoi ne pas commencer un nouvel avenir?

Youssef M. Ibrahim, un ancien de New York Time du Moyen-Orient Correspondant
Wall Street Journal et de l'énergie éditeur pendant 25 ans, est un freelance
écrivain basé à New York et à Dubaï dans les Émirats arabes unis.
Revenir en haut Aller en bas
georges972

georges972


Nombre de messages : 24428
Age : 77
Localisation : Israel
Date d'inscription : 20/11/2006

Qui peut traduire ? Empty
MessageSujet: Re: Qui peut traduire ?   Qui peut traduire ? Icon_minitimeJeu 15 Jan - 22:07

On voit bien que la traduction est automatique. C'est illisible.

Ceci est une attitude tres interessante au probleme

Sujet: la guerre contre Israel est terminee...et ils ont gagne!
par Youssef M.Ibrahim

<td vAlign=top width="100%"><table class=forumline cellSpacing=1 cellPadding=0 width="100%" border=0><tr></TR></TABLE>
<table class=forumline cellSpacing=1 cellPadding=0 width="100%" border=0><tr><td class=row2 vAlign=top height=28><table cellSpacing=0 cellPadding=0 width="100%" border=0><tr><td colSpan=2>
Israel entre dans sa quatrieme semaine d'incursion dans cette meme Bande de Gaza qu'il avait evacue volontairement il y a peu de temps, et un gout de la realite est entrain de se propager dans les commentaires des penseurs arabes, dans les lettres a la redaction, et dans les debats politiques televises des chaines de television en langue arabe.

Cette nouvelle approche est saisissante aussi bien par sa maturite que par son realisme. La meilleure facon que j'ai de vous expliquer cela sera sous la forme d'une lettre a un Arabe palestinien de la part de ses freres arabes

Cher frere arabe palestinien,

La guerre contre Israel est terminee.
Vous avez perdu. Rendez-vous et negocier afin d'assurer un futur a vos enfants. Nous, vos freres arabes, pouvons continuer de dire jusqu'a en perdre le souffle que nous nous tenons a vos cotes. mais les sages parmi vous et la majorite d'entre nous savons que nous devons aller de l'avant, loin de cette vieille idee rancie de la cause arabe palestinienne et de la "lutte eternelle" contre Israel.

Chers amis, vous et vos dirigeants ont gaspille trois fenerations a tenter de combattre pour la Palestine, mais la verite est que la Palestine que vous pouviez avoir en 1948 etait bien plus grande que celle que vous auriez pu obtenir en 1967, et a son tour, aura ete plus grande que celle oui vous pourrez vous installer maintenant ou dans 10 ans. La lutte signifie moins de terre et plus de misere et encore plus de solitude debilitante. Maintenant, freres, vous pourriez etre heureux d'assurer un semblant d'Etat dans cette Bande de Gaza dans laquelle vous etes entasses et sur une partie de la rive occidentale du Jourdain. Et cela n'ira pas mieux. Le temps s'effiloche meme pour ce peu de terre, aussi permettez moi de vous presenter quelques faits, chiffres et bons conseils, mes amis.
Vous gardez precieusement des cles, que vous presentez durant des interviews a la television, des cles de maison qui n'existent plus ou qui sont occupes par des Israeliens, qui n'ont aucune intention de quitter Jaffa, Haifa. Tel Aviv ou Jerusalem-Ouest. Vous tirez avec de vieux fusils contre des chars israeliens modernes et des avions a reaction fabriques aux Etats-Unis, ne faisant pratiquement aucun dommage a Israel tout en attirant sur vous l'ire de sa puissante armee.
Vous lancez des roquettes kassams ridicules et inefficaces qui produisent peu de destruction et qui vous font croire que vous menez une guerre de liberation. Votre gouvernement, vos institutions caritatives, vos ecoles, et votre economie tombent en ruines.

Vos jeunes hommes grandissent illetres, et se plient a des rites de mort et de suicide, alors que vous, par contre, vous coexistez sur la bonte d'etrangers, y compris les Amerivains et l'ONU. Chaque jour, vos fonctionnaires doivent prier pour leur part de pain quotidien, dependant des camions de ravitaillement et de medicaments qui entrent dans la Bande de Gaza et en Cisjordanie, alors que votre gouvernement criminel du Hamas fondamentaliste continue d'attiser les flammes d'une guerre qu'ils ne peuvent mener ni encore moins gagner.
En d'autres mots, freres, vous etes terrasses, rejetes et solitaires dans un environnement incendie, qui se retrecit d'ailleurs chaque jour.
Quel genre de lutte est cela? Devait-elle etre menee? Plus important encore, quel genre de futur miserable cela presage-t-il pour vos enfants. les quatrieme et cinquieme generations des va-nu-pieds du monde arabe?
Nous, vos freres arabes, avons progresse. Ceux d'entre nous qui avons des revenus petroliers sont occupes a accumuler des richesses et a batir des residences, des projets de luxe, des universites de renom, des ecoles, des autoroutes et des echangeurs.
Ceux qui partagent des frontieres avec Israel, comme l'Egypte ou la Jordanie, ont signe des traites de paix avec Israel et n'entreront pas en guerre pour vous dans un proche avenir.
Ceux qui sont plus eloignes, comme en Afrique du Nord ou en Irak, franchement, ne pensent vraiment pas a vous.
Seule la Syrie continue d'alimenter votre imagination qu'un jour elle viendra vous rejoindre pour liberer la Palestine, meme si en attendant, une grosse partie de son territoire, tout le Plateau du Golan, fut conquise par Israel en 1967 et annexee.
Les Syriens, mes amis. seront enchantes de combattre jusqu'au dernier Palestinien. Avant que vous ne vous etes entiches de cette bande du Hamas, un autre dirigeant non moins tordu, Yasser Arafat, vous vendit un bon de livraison frelate - plus de douleur, plus de corruption, et des millions voles par ses proches - alors que vos enfants jouaient dans les egouts de Gaza.

La guerre est terminee, Pourquoi ne pas commencer un nouvel avenir?

Youssef M. Ibrahim, ancien correpsondant proche-riental du New York Time et le redacteur de la rubrique Energie du Wall Stree Journal pendant 25 ans est un ecrivain independant vivant a New York et a Dubai

</TD></TR></TABLE></TD></TR>
<tr><td class=spaceRow colSpan=2 height=1></TD></TR></TABLE>

Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Qui peut traduire ? Empty
MessageSujet: Re: Qui peut traduire ?   Qui peut traduire ? Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Qui peut traduire ?
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
forum sepharade-janine :: Votre 1ère catégorie :: Votre 1er forum-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser