Oui, j'ai envoyé cet article à Josette.
« Bien que le français soit devenu notre langue depuis la colonisation, nos grands-mères utilisaient souvent des expressions en judéo-arabes qu’il serait dommage d’oublier. La génération de ceux qui sont nés après l’indépendance de l’Algérie ne parle malheureusement pas l’arabe mais il lui reste quelques perles que nous avons voulu vous livrer. Nous vous les avons transcrits en phonétique dans la langue de la science et des poètes, pour que vous puissiez, le plus fidèlement possible les reproduire.
Vous verrez, c’est magique : si vous les prononcez, vous entendrez de nouveau ces grand-mères peu lettrées mais qui exprimaient tant de savoir et de sagesse avec leurs proverbes, et tant de bonté avec leurs bénédictions.
Laissez donc parler les Fortunée, Zmerda ou Ninette pour retrouver les sons d’antan. »
Par Georges Chouraqui
Suite sur le blog de JSS
...