Un Hebreu du temps de la Bible qui debarquerait en Israel aujourd'hui, ne comprendrait pas la langue qui y est parlee.
Si la grammaire hebraique ressemble comme deux gouttes d'eaux a celle de l'arabe, la syntaxe des phrases israeliennes, elle, releve du yiddish. Pourquoi? Tout simplement, parce que les promoteurs de l'hebreu moderne etaient des Juifs originaires de l'Europe de l'Est.
Meme l'hebreu du poete juif yemenite, Rabbi Shalom Shabazi, du 17e siecle, a peu de chose a voir avec l'hebreu moderne. Pire meme, l'evolution de cette langue est tellement rapide qu'il est aujourd'hui tres difficile de comprendre un roman ecrit en hebreu il y a seulement 40 ou 50 ans!
On ne fait meme plus d'effort de savoir si un nouvel immigrant parle ou pas l'hebreu. Chacun est dans son ghetto, les francophones a Ashdod, Natanya et Jerusalem, les anglophones a Raanana, Jerusalem et les territoires, les hispanophones a Beercheva et dans les kibboutzim, les Ethiopiens dans les villes "en voie de developpement" du sud ou a Rehovot. Les Russes, eux, sont partout, et ont developpe une colonie russe a l'interieur de l'Etat d'Israel, avec leurs journaux, leurs bibliotheques, leurs restaurants, leurs boites de nuit, leurs peripateticiennes, leurs epiceries et supermarches, leurs ecoles meme!
Et chacun conserve ainsi sa langue d'origine. Le melting-pot a disparu depuis longtemps, vive le communautarisme!